quinta-feira, 12 de março de 2009

Pobre Agatha Christie!

"I don't see why white man has to sit in a nigger electric chair. White man should have his own damn electric chair."

O autor da frase acima é o prisioneiro William 'Wild Bill' Wharton no belíssimo filme “À Espera de um Milagre” (The Green Mile, EUA 1999) protagonizado entre outros pelo grande Tom Hanks. Se ainda não viu o filme, recomendo fortemente. Wild Bill é um sujeito do mal, racista e violento, mas não é para o que ele diz e sim para uma palavra que ele usa que quero chamar sua atenção: nigger.

Nigger é uma palavra de cunho extremamente racista e pejorativo no inglês americano. Eu creio não haver no português uma tradução exata para ela. Os americanos usam black para se referir à raça negra ou ao indivíduo negro. "Preto" tem no Brasil um tom bem mais pejorativo, mas não são poucos os artistas de rap e samba/pagode que a utilizam em suas composições mais famosas. Mas o fato é que vai depender de COMO você a emprega e QUEM exatamente a emprega. O comediante negro americano, Chris Rock por exemplo, em alguns de seus shows faz piadas dizendo que apenas um negro pode chamar outro de nigger. Os brancos, segundo ele, não podem (not really!)! Então se você leitor não for negro, além de meus pêsames, recomendo que prefira sempre o uso da palavra "negro".

Não quero nem entrar no mérito do nome que alguns filmes de títulos em inglês ganham no Brasil. O filme do qual extraí a frase é baseado em um livro do Stephen King chamado em inglês de “The Green Mile”. Qual seu nome comercial no Brasil? Até antes do lançamento do filme você o encontraria sob o nome de “O Corredor da Morte”. Depois do filme, no rastro de seu enorme sucesso de público, o livro não só ganhou uma nova capa com o pôster do filme como também assumiu à partir dali o novo nome comercial “À Espera de um Milagre”.

Talvez você já tenha lido algum livro de Agatha Christie. Se não leu, leia! Esqueça um pouco a parte de valor literário e esteja seguro que irá encontrar entretenimento garantido! Ela não é em seus temas tão modernosa quanto o Dan Brown, mas igualmente competente em prender a sua atenção. O livro que seja talvez o seu maior clássico é o "O caso dos Dez Negrinhos". Hmmm... até aí leitor, tudo bem, sem prejudicar em nada sua leitura adianto que os tais negrinhos se referem a estátuas, não pessoas. E qual seria o título em inglês? “And Then There Were None”. Novamente tudo de acordo! Acredite, acho que os brasileiros apesar da reclamação tonta de alguns, fazem um trabalho muito bom na hora de criar nomes comerciais traduzidos.

Pois agora se você tentar comprar uma nova edição deste livro esteja atento porque deverá procurá-lo sob o seu novo nome “E não Sobrou Nenhum”. É um nome com tradução mais "correta"? Sem dúvida, partindo do princípio que temos então que desconsiderar todo o conteúdo. A saber, o título original do livro em inglês no seu lançamento em 1939 era “Ten Little Niggers” (“Ten Little Indians” foi o nome da versão no cinema) e esse nome foi motivo de muita discussão desde antes do seu lançamento nos EUA. Tanto foi que os editores foram obrigados a mudar o título para o nome final “And Then There Were None”. Isso em 1940! Em Portugal pode-se ainda hoje encontrar o livro com os nomes “Convite Para A Morte” ou “As Dez Figuras Negras”. Reforço, a discussão chegou ao Brasil atrasada em praticamente 70 anos!

Bom, quando falava dias atrás sob o não haver grande número de treinadores negros no futebol americano universitário, o caro blogueiro Rodolfo Araújo em comentário por e-mail me disse que gosta quando as pessoas deixam de ser tão politicamente corretas e chatas e dizem algumas coisas que poucos se atrevem a fazer. Aproveitando suas palavras consigo imaginar um mundo onde algumas coisas não podem ser chamadas pelo seu verdadeiro nome. Usando as palavras do Rodolfo, já pensou adquirir o conto "A Branca de Neve e os 7 Verticalmente Prejudicados"? Será que teremos que reescrever tudo que é clássico? Teríamos muito trabalho! “O Bom Crioulo” passaria a ser “O Bom afro-descendente”. “O Cortiço” vira “A Comunidade Carente”. Alguns personagens também mudariam de nome. O Corcunda de Notre Dame passa então a ser “O Cervicalmente Prejudicado de Notre Dame” e um de nossos expoentes culturais, o escultor Aleijadinho, deverá ser chamado a partir de agora de O Pequeno Deficiente Físico. Calma! Não acabou! O Negrinho do Pastoreio? “O Afrodescendente do Pastoreio” de agora em diante, por favor! E finalmente devemos ver se o melhor nome para o clássico de Agatha Christie não seria "O Incidente penal-mortal-investigatório com a participação abstrata de uma dezena de afrodescendentes iconizados".

Uma das taras do politicamento correto é justamente tentar reescrever o passado sob os olhos do presente. É verdade e um alento que livros escolares estejam sempre sendo revistos e atualizados com as novas teorias mais aceitas. Mas quando começa uma perseguição ideológica sem base ou fundamento, estamos diante é de uma caça às bruxas e o medo aí correrá solto. A editora Globo não confirma, mas há a preocupação de algum processo contra o uso da palavra “negrinhos” se ela continuasse a ser usada na obra. Será que estamos mesmo num país tão chato? Ou seria só um país atrasado e burro mesmo?

3 comentário(s):

Anônimo disse...

Sobre a mudança do título de O Caso dos Dez Negrinhos, dê uma olhada nestes links de 2008:

http://acasatorta.wordpress.com/2008/02/07/and-then-there-were-none-no-youtube/

http://acasatorta.wordpress.com/2008/02/03/and-then-there-were-none-teatro-wii/

http://acasatorta.wordpress.com/2008/01/22/ainda-ten-little-indians-nos-eua/

e, em especial, este de um ano atrás:

http://acasatorta.wordpress.com/2008/01/22/o-caso-da-patrulha-americana/

que explica um pouco o caso.

A propósito de Agatha Christie e outros temas afins, convido você e a todos para conhecerem alguns blogs de minha autoria…

A Casa Torta: O Mundo de Agatha Christie
http://acasatorta.wordpress.com

Cinema é Magia
http://cinemagia.wordpress.com

Somente Boas Notícias
http://somenteboasnoticias.wordpress.com

Televisão é Magia
http://telemagia.wordpress.com

Um abraço e um Feliz 2009.
Tommy Beresford

Alexandre C. Serpa disse...

Parabens Balu, acabei de conhecer seu blog por indicação do Rodolfo Araujo e, lendo apenas alguns posts posso dizer que você está de parabéns! Essa mania de se preocupar com o que se diz (politicamente correto) e não com o que se faz é ridícula. Como eu digo a uns amigos meus "Prefiro chamar de meu pai de 'viado' com respeito, do que chamá-lo de 'senhor' sem respeito algum!.

Abraços e vou continuar a ler

por acaso tenho uma crônica no meu blogger sobre o politicamente correto!!

Serpa

Sятa Bunekinha. pɛʀԲɛct__♥ disse...

Amo os livros da Agatha *-*
Não existe melhores escritores que a Agatha e o Sidney Sheldon !
Comunidade ' O Natal de Poirot ' Agatha Chistie
http://www.orkut.com.br/Main#Community?cmm=102421846&refresh=1

Blog Widget by LinkWithin